Six façons de traduire la parole

Comparaison de six approches pour passer de l’audio français au texte anglais sur le corpus m-TEDx, avec le même protocole d’évaluation (SacreBLEU). Projet de réplication autour de l’encodeur Pantagruel (LIG-GETALP (UGA)).

Vue d’ensemble

Toutes les variantes partagent la même préparation des données (étapes 0–2), puis appliquent une recette distincte.

Résultats BLEU (test)

Découpage audio

Paramètres des runs

# Variante BLEU test Paramètres clés

Au-delà du chiffre BLEU : définition, échelle de scores et exemples audio sur la page Évaluation.

À propos

Morgane Bona-Pellissier est étudiante en master de traitement automatique des langues à l’Université Paris Nanterre après un doctorat en traductologie (Université de Genève, 2023). Ses recherches portent sur la traduction automatique neuronale et les langues peu dotées et minorisées ; elle parle notamment catalan et étudie le breton.